TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 4:10

Konteks
4:10 I have also acquired Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, as my wife to raise up a descendant who will inherit his property 1  so the name of the deceased might not disappear 2  from among his relatives and from his village. 3  You are witnesses today.”

Rut 4:13-17

Konteks
A Grandson is Born to Naomi

4:13 So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. 4  The Lord enabled her to conceive 5  and she gave birth to a son. 4:14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 6  today! May he 7  become famous in Israel! 8  4:15 He will encourage you and provide for you when you are old, 9  for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She 10  is better to you than seven sons!” 4:16 Naomi took the child and placed him on her lap; 11  she became his caregiver. 12  4:17 The neighbor women named him, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. 13  Now he became the father of Jesse – David’s father!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:10]  1 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar).

[4:10]  2 tn Heb “be cut off” (so NASB, NRSV); NAB “may not perish.”

[4:10]  3 tn Heb “and from the gate of his place” (so KJV, ASV); NASB “from the court of his birth place”; NIV “from the town records.”

[4:13]  4 tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he went in to her.” Here the phrase “went in to her” (so NASB) is a euphemism for having sexual relations (cf. NCV); NLT “When he slept with her.”

[4:13]  5 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”

[4:14]  6 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.

[4:14]  7 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.

[4:14]  8 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”

[4:15]  9 tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar).

[4:15]  10 tn Heb “who, she”; KJV “which is better to thee.”

[4:16]  11 tn Or “breast”; KJV, NRSV “in her bosom.”

[4:16]  12 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.”

[4:17]  13 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15).



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA